- Niezłe to Lambordżini, co?

- Ee, wolę Delorano...

- Co ty! Eklajps i Dżibli są fajniejsze.

Gdybyście mieli wątpliwości, bohaterom tej wymiany zdań chodziło kolejno o Lamborghini, DeLoreana, (Mitsubishi) Eclipse’a i (Maserati) Ghibli.

Niektóre nazwy mogą brzmieć niezręcznie, inne z kolei są nielogiczne. Nazwy potrafią nas również nabrać lub zmylić. Łatwo nie jest. To zupełnie naturalne – trudno, żebyśmy znali zasady wymowy kilkunastu języków. Bywa, że usłyszymy od kogoś jego własną wersję, damy się zasugerować i powielamy błąd.

Dalsza część tekstu pod materiałem wideo

Z drugiej strony, jeśli ktoś "Lamborghini" wypowiada "lambordżini", to powinien być konsekwentny i zamiast "spagetti" mówić "spadżetti".

Niniejsza ściąga to 45 nazw, które naszym zdaniem sprawiają najwięcej trudności. To głównie obecnie dostępne samochody, choć jest też kilka youngtimerów i klasyków. Nie używaliśmy przy tym sposobu zapisu wymowy, jaki znajdziecie w słownikach. Po prostu zapisaliśmy te słowa fonetycznie. W takim razie, jak się wymawia...

Bentley Arnage: jak to się w ogóle wymawia? Pierwsze słowo po angielsku, drugie po francusku. Foto: Bentley
Bentley Arnage: jak to się w ogóle wymawia? Pierwsze słowo po angielsku, drugie po francusku.

Alhambra: alambra (litery "h" się nie wymawia)

Alpine: alpin (a nie "elpajn" lub "alpę")

Arnage: arnaaż (a nie "ernejdż")

Fiat Barchetta: nigdy nie wymawiaj "barczetta" Foto: Stellantis
Fiat Barchetta: nigdy nie wymawiaj "barczetta"

Barchetta: barketta (a nie "barczetta")

Bentley: bentli

Buick: bjułik

Chevrolet: to zależy, choć na pewno nie "szewrolet". Nazwa tej amerykańskiej firmy pochodzi od nazwiska jej założyciela, czyli Louisa Josepha Chevroleta. Chevrolet urodził się w Szwajcarii, gdzie jednym z języków urzędowych jest francuski. "Chevrolet" powinno się więc wymawiać "szewrolee", ale w USA obowiązuje "szewrolej".

Chiron: szirą

Cinquecento: czinkłeczento (czyli po włosku "pięćset")

Clio: klijo (a nie "kljo" lub "klajo")

Dawn: doon

DeLorean: delorjan (a nie "delorean" czy "delorano")

Dodge: dodż

Eclipse: eklyps (a nie "iklajps" lub "eklajps")

Espace: espas (a nie "espejs")

Evoque: iwołk (a nie "evokłe")

Lamborghini Gallardo: jeden samochód, dwa często niepoprawnie wymawiane słowa. Foto: Lamborghini
Lamborghini Gallardo: jeden samochód, dwa często niepoprawnie wymawiane słowa.

Gallardo: gajardo (przy czym "j" wymawia się prawie podwójnie)

Ghia: gija (a nie "gja" czy "dżija")

Ghibli: gibli (a nie "dżibli" lub "dżajbli"; litery "h" się nie wymawia)

Giulia: dżulia

Hyundai: niektórzy Koreańczycy wymawiają to słowo "hyndaj"

Kadjar: kadżar

Kia: kija (a nie "kja")

Lamborghini: lamborgini (a nie "lambordżini" czy "lambordżajni")

Macan: kolejna "podstępna" nazwa. To słowo pochodzi z języka indonezyjskiego, czyli powinno się ją wymawiać "madzian" lub wręcz "macian", ale nawet w Porsche mówi się "makan"

Marbella: marbeja (a nie "marbella")

Mazda: Japończycy wymawiają "matsuda", z bardzo krótkim, niemal niesłyszalnym "u" w środku. W Polsce brzmi to pretensjonalnie, więc chyba lepiej zostać przy zwykłym "mazda".

Oldsmobile: oldzmobil (a nie "oldsmobajl")

Orion: erajen (a nie "orion")

Purosangue: purosangłe (a nie "purosank")

Scaglietti: skaljetti (a nie "skadżlietti")

Scenic: senik (a nie "scenik" lub "scenic")

Scirocco: szirokko

Scuderia: skuderija (a nie "skuderja")

Seat: seat (a nie "sit")

Seicento: sejczento

Spectre: spekte (z praktycznie niesłyszalnym "r" na końcu)

Kia Sportage: kolejny dylemat. Jak to się wymawia? Foto: Kia
Kia Sportage: kolejny dylemat. Jak to się wymawia?

Sportage: sportydż, choć w Kii często wymawiają "sportaaż"

Swace: słejs

Thema: tema

Hyundai Tucson: nigdy nie mów "takson" Foto: Hyundai
Hyundai Tucson: nigdy nie mów "takson"

Tucson: tuson (a nie "tukson" lub "takson")

Ulysse: ulisse (a nie "ulajs" lub "ulis")

Vignale: winiale (a nie "widżnale" lub "widżnejl")

Wraith: rejf (a nie "wrajs")

Zoe: zoe (a nie "zołi")